La Touraine en latin

Le français n’a pas toujours été la langue de la France. Sans parler des langues d’oc, germaniques, celtiques, basques, la Touraine passe pour pratiquer un très bon français (comprendre « très semblable au parler de Paris »)

Cependant, au haut moyen-âge, on y parlait apparemment une forme de
latin vulgaire assez barbare et bien éloigné de celui de Cicéron. Les
anciens noms des villes et villages tourangeaux sont néanmoins connus
par des manuscrits latins (la langue écrite des ecclésiastiques et des
lettrés). Ce sont généralement des livres d’histoire ou des chartes
monastiques énumérant les biens de telle ou telle communauté.

J’ai pu trouver ces anciens noms dans le Dictionnaire des communes d’Indre-et-Loire, une encyclopédie spécialisée et très complète qu’on peut consulter dans les bibliothèques municipales locales.

Les noms en latin sont inscrits dans OpenStretMap, avec la clé name:la. L’extraction des données a été obtenue grâce à Overpass API, et la carte a été générée et mise en forme sur l’excellente plateforme umap. Il suffit de cliquer sur les points bleus pour voir les noms en latin et en français.

Voir en plein écran

English : The map above displays the latin names of
municipalities in the departement Indre-et-Loire, in the centre of
France. Those ancient names are known thanks to medieval history books
and monastic charters. I have found them in Dictionnaire des communes d’Indre-et-Loire, a specialised encyclopedia, and added them to OpenStreetMap. I have extracted the data with Overpass API, and the map was created with umap. The maps displays the latin names (italic), along with modern French names (bold), when you click the blue dots.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>